<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Grant Grigorian&#039;s Blog &#187; language</title>
	<atom:link href="http://grantgrigorian.com/tag/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://grantgrigorian.com</link>
	<description>some say that writing is thinking. then these are my thoughts.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 07:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Speaking Russian at work: the results.</title>
		<link>http://grantgrigorian.com/2007/12/02/speaking-russian-at-work-the-results/</link>
		<comments>http://grantgrigorian.com/2007/12/02/speaking-russian-at-work-the-results/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 00:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Grant Grigorian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://grantgrigorian.com/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[About a month ago, I talked about being nervous and excited about an opportunity to use Russian at work. Here is how it went. My mission was to travel to a manufacturing plant in Philadelphia and explain employee benefits for next year to the company&#8217;s Russian speaking workers. Given that employee benefits (things like health [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>About a month ago, I <a href="http://grantgrigorian.com/?p=53" target="_blank">talked about being nervous and excited</a> about an opportunity to use Russian at work. Here is how it went.</p>
<p>My mission was to travel to a manufacturing plant in Philadelphia and explain employee benefits for next year to the company&#8217;s Russian speaking workers. Given that employee benefits (things like health and life insurance, other insurance) can be confusing topics anyway &#8211; trying to articulate them in Russian was very intimidating.</p>
<p>Overall it went well.</p>
<p>I was presenting the information together with the VP of HR of the parent company, and her original plan was for me to do a parallel translation. Which means that, she was say something in English &#8211; and then I would translate. Then she would go again &#8211; and I would translate.</p>
<p>It turned out that parallel translation is not something I should have attempted, because it is much more difficult trying to translate something on the spot than trying to explain the same idea yourself. There were many instances where I simply had no idea how to say certain words in Russian, and I had to improvise my way out of it. It didn&#8217;t help that about half of the Russian audience spoke English perfectly well and could tell exactly where I wasn&#8217;t effective at translating.</p>
<p>So the for the next presentation, I convinced the VP that I do the presentation myself, all in Russian. It was like night and day &#8211; when giving my own presentation everything seemed to flow smoother and I made considerably less of a full of myself.</p>
<p>Lesson: read more Russian to build a better vocabulary.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://grantgrigorian.com/2007/12/02/speaking-russian-at-work-the-results/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Another Japanese Test and suddenly having to improve my Russian</title>
		<link>http://grantgrigorian.com/2007/10/07/another-japanese-test-and-suddenly-having-to-improve-my-russian/</link>
		<comments>http://grantgrigorian.com/2007/10/07/another-japanese-test-and-suddenly-having-to-improve-my-russian/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 02:59:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Grant Grigorian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://grantgrigorian.com/?p=53</guid>
		<description><![CDATA[While browsing all things Japanese online, I can across another Japanese language proficiency test. This one is administered by JETRO and is called Business Japanese Proficiency Test (&#8220;BJT&#8221;). Apparently, it too has credibility in the market place. I guess it doesn&#8217;t matter which test I take (though I am inclined to take both), as long [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>While browsing all things Japanese online, I can across <a href="http://grantgrigorian.com/?p=21">another</a> Japanese language proficiency test. This one is administered by <a href="http://www.jetro.go.jp/" target="_blank">JETRO</a> and is called <a href="http://www.jetro.go.jp/en/bjt/" target="_blank">Business Japanese Proficiency Test (&#8220;BJT&#8221;)</a>. Apparently, it too has credibility in the market place.</p>
<p>I guess it doesn&#8217;t matter which test I take (though I am inclined to take both), as long as I continue to study. And I&#8217;ve been able to keep up my studying thanks to a <a href="http://www.kanjicafe.com/icemocha.htm">great website with interactive memorization flashcards</a>.</p>
<p>In related news, I&#8217;ve volunteered to give a public presentation in Philadelphia for work&#8230; in Russian! Now, it&#8217;s true that I grew up speaking Russian and speak Russian to my mom and grandmother &#8211; but I&#8217;ve never used it at work before. Wish me luck, because I only have a week and a half to prepare.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://grantgrigorian.com/2007/10/07/another-japanese-test-and-suddenly-having-to-improve-my-russian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learning Japanese: Starting From Scratch</title>
		<link>http://grantgrigorian.com/2007/07/19/learning-japanese-starting-from-scratch/</link>
		<comments>http://grantgrigorian.com/2007/07/19/learning-japanese-starting-from-scratch/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 13:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Grant Grigorian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://grantgrigorian.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[I took a sample JLPT yesterday and realized that I need to start studying Japanese all over again, from the beginning. My goal this year will be to pass the &#8220;Level 4&#8243; exam. The next step is to create a plan of study I can execute before the day of the test.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I took a sample <a href="http://grantgrigorian.com/?p=21" target="_blank"><span style="font-weight: normal">JLPT</span></a> yesterday and realized that I need to start studying Japanese all over again, from the beginning. My goal this year will be to pass the &#8220;Level 4&#8243; exam.</p>
<p>The next step is to create a plan of study I can execute before the day of the test.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://grantgrigorian.com/2007/07/19/learning-japanese-starting-from-scratch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Language Proficiency</title>
		<link>http://grantgrigorian.com/2007/07/16/japanese-language-proficiency/</link>
		<comments>http://grantgrigorian.com/2007/07/16/japanese-language-proficiency/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 02:55:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Grant Grigorian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://grantgrigorian.com/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s hard to believe that it has been 11 years since I seriously studied Japanese, and 12 years since I left Japan. During this time, I felt the language slowly wither away &#8211; every time I would watch a Japanese movie or TV I would notice that I understood less and less. It would be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.intermonet.com/japan/hokusai/m069.jpg" align="middle" height="252" width="368" /></p>
<p>It&#8217;s hard to believe that it has been 11 years since I seriously studied Japanese, and 12 years since I left Japan. During this time, I felt the language slowly wither away &#8211; every time I would watch a Japanese movie or TV I would notice that I understood less and less.</p>
<p>It would be a tremendous loss if I don&#8217;t take advantage of my luck, of having lived there as a child for 3 years. So, I have decided to seriously begin studying it again.</p>
<p><strong> The Plan</strong></p>
<p>Every year the Japan Educational Exchanges and Services and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Foundation">Japan Foundation</a>  administer the  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Language_Proficiency_Test" target="_blank"><strong>Japanese Language Proficiency Test</strong></a> <span style="font-weight: normal">(<span class="t_nihongo_kanji" xml:lang="ja" lang="ja">日本語能力試験</span><span class="t_nihongo_comma" style="display: none">,</span> <em><span class="t_nihongo_romaji">nihongo nōryoku shiken</span></em><span class="t_nihongo_help"><sup><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Japanese" title="Help:Japanese"><span class="t_nihongo_icon" style="padding: 0pt 0.1em; color: #0000ee; font-family: sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: bold; font-size: 80%; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; text-decoration: none"></span></a></sup></span>) or JLPT.</span>  The JLPT is a standardized test to evaluate and certify the language proficiency of non-native Japanese speakers. It is held once every year, on the first Sunday of December. The next test will be on December 2nd, 2007. I intend to take it. The JLPT has four <em>levels</em> beginning at level 4 and progressing to level 1 &#8211; the most difficult:</p>
<table class="wikitable" color="black" border="1" height="100" width="100%">
<tr>
<th><strong>Level</strong></th>
<th><strong>Kanji</strong></th>
<th><strong>Vocabulary</strong></th>
<th><strong>Listening</strong></th>
<th><strong>Pass Mark</strong></th>
</tr>
<tr>
<td><strong>4</strong></td>
<td>~100 (103)</td>
<td>~800 (728)</td>
<td>Basic</td>
<td>60%</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>3</strong></td>
<td>~300 (284)</td>
<td>~1,500 (1409)</td>
<td>Intermediate</td>
<td>60%</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>2</strong></td>
<td>~1000 (1023)</td>
<td>~6,000 (5035)</td>
<td>High Level</td>
<td>60%</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>1</strong></td>
<td>~2000 (1926)</td>
<td>~10,000 (8009)</td>
<td>Sufficient for life in Japan</td>
<td>70%</td>
</tr>
</table>
<p>I honestly have no idea where I would fall in the ranking above were I to take the test today. I don&#8217;t have enough confidence to even say that I would pass Level 4.  <strong>So, my first order of business: take a practice test and find out how much Japanese I really remember.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://grantgrigorian.com/2007/07/16/japanese-language-proficiency/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
